講師の高木といいます。
よろしくお願いしますね。
みなさんは「英文を読む」、ということをどのように考えていますか。
私は高校生の頃、「英語なんて単語や熟語を覚えて文脈に応じて
適当につなぎ合わせて読んでいけばいいぢゃん」と思っていました。
実際、今、「え?そうじゃないの?」と思っている人もいると思います。
では、とりあえず以下の英文を和訳してください.。
All the people in the village wanted to do was to escape from poverty.
注:escape from poverty 「貧困から逃れる」
「その村のすべての人々が望んだことは貧困から逃れることだった」と和訳した人は、間違っています。
「え?どうして???」
誤りの理由が分かる人は、さすがです(^ ^)
理由がさっぱり分からない人。伸びしろがありますね( ´ ▽ ` )ノ
単語の意味をつなぐだけで良いなら
「その村のすべての人々が望んだことは貧困から逃れることだった」
が正解になるはずですよね(^ ^)
これからのお話しでこの解説をしたいと思います。
よろしお願いしますね!






















