
もう一問,練習やってみましょうか(^^)/
以下の英文を和訳しなさい。
We can work actively about the sometimes subtle, sometimes not so subtle, messages.(注) actively 積極的に subtle あいまいな
どうですか?(^^)/
スラッシュなり,カッコなり,好きなように読んでくださいね。
僕も好きなように読みます。
僕の好きなのは「品詞」です(^^)/
とりあえず,話だけでも聴いて下さいね!
文頭から見ていきましょう。
Weは「我々は」ですね。
can workは動詞です。
動詞の前に「接続詞」,もしくは「関係詞」がないので,
いわゆる「主節の動詞」になります。
意味は「働くことができる」,
「取り組むことができる」といった感じですね。
actively「積極的に」は「副詞」です。
「副詞」は「名詞」以外を修飾するので,
例文ではcan workに係ると考えます。
ここまでは
「我々は+取り組むことができる+積極的に…」といった感じですね。
さて,次はabout ですね。 aboutの品詞が分かりますか?






















